.:. 草榴社區 » 技術討論區 » [有意思报告]迟都迟到了,还正义个毛!
本頁主題: [有意思报告]迟都迟到了,还正义个毛!字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
正太


級別:光明使者 ( 14 )
發帖:15545
威望:9783 點
金錢:98 USD
貢獻:110606 點
註冊:2011-06-06

[有意思报告]迟都迟到了,还正义个毛!

你一定听说过这句话:
正义会迟到,但不会缺席

据说这句话是从两句英文拼接、翻译而成的,但貌似和原文已经南辕北辙了
如果是译者水平不够的话,还则罢了;如果是故意翻错,那真是害人不浅

这两个英文原句是这样的:
第一句:Justice delayed is justice denied
第二句:Never too late for justice

我们先看第一句,Justice delayed is justice denied,据说作者是英国曾经的首相威廉·格拉斯通,我们再拆解一下这句话:Justice是名词,是正义;delay是动词推迟;deny是动词否定。所以这句话的字面意思是,被推迟的正义是被否定的正义,换句话说,迟到的正义不是正义了

再来看第二局,Never too late for justice,这句话不知道被谁翻译成,迟到的正义也是正义。这句话其实在国外很有名,是一些法学院甚至警察局的座右铭。显然正确翻译应该是,对于正义而言,永远不能太迟。

综上所述,无论是这两句话的哪一句,都是在强调正义的时效性,迟到了就不能叫正义了。

现在我们回到开头那句中文,正义会迟到,但不会缺席,显然这已经把原句的含义搞得面目全非了,而且违背了真正的正义精神。试想,一个人如果被害致死,你再给他沉冤昭雪,这算正义吗?我不这么觉得。真正的正义,应该在悲剧发生之前及时介入。但如果你问,事后给他沉冤昭雪好不好,我只能说,It’s better than nothing,有总比没有好,但这已经不能叫做真正的正义了。

犹太教经典著作《塔木德》里有句话翻译成英文是这样的:The sword comes into the world,because of justice delayed and justice denied,即:因正义延迟和缺失,致使利剑穿透世界。换句话说,真正的正义,就是应该在利剑刺来之前进行阻挡。

希望这个世界上的正义来的更及时一些,迟到的正义,再多,再好,有个毛用!




参考文献:
这回还参考个鸡巴毛,呼格案、赵作海案、于英生案、赵氏叔侄案、佘祥林案,哪个不是血淋淋的例子?
媒体们还在高声唱:
中国拒绝冤假错案!
正义会迟到,但不会缺席!

                               

赞(35)
------------------------
~

DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 11-16 16:46 發表評論
.:. 草榴社區 » 技術討論區

電腦版 手機版 客戶端 DMCA
用時 0.02(s) x3, 12-02 08:56