.:. 草榴社區 » 技術討論區 » 跟潘金莲学英语,身子越来越虚
本頁主題: 跟潘金莲学英语,身子越来越虚字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
platinum


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:809
威望:1406 點
金錢:25029 USD
貢獻:9999 點
註冊:2020-08-04

跟潘金莲学英语,身子越来越虚


单词是外语学习的拦路虎,乏味的死记硬背令无数英雄折腰。

由此,一些短视频创作者匠心独运,自创沉浸式教学,使学英语这件苦差妙趣横生

 

姑娘们多元的教学手法,令人相见恨晚,求知若渴。

她们融合了视觉与听觉艺术,是第二语言的启蒙者,是带来灵感的人间缪斯,更是腐化灵魂的查泰莱夫人。

 

完美契合中文语感的直译,是为人师对初学者最温柔的体恤,只认识三个单词,也能一目了然。

谐音梗的妙用将语言造诣展露无遗,也令学生对师尊多了几分敬畏,没人敢轻易造次。

 

好奇心是调度海马体的最强武器,数字谜语成为联想记忆的密码。

姑娘神秘的手势挥舞着老师的谆谆教诲,也附着了观者的遐想,一来二去,知识之花悄然在学生脑海绽放。

 

根据比尔盖词博士的研究成果,几何图形能激活大脑边缘系统,当人体曲线碰撞几何图形,阿弗洛狄忒的金腰带就此紧紧覆盖上了学生的双眼。

 

学到痴迷,朝耕夜耘,生生让脑力劳动变成体力活,眼看他从正道走入魔道,比尔盖词博士只能苦心劝他等技能冷却。

 

孤立语境下的单词和短句已无法满足阳仔高涨的求知欲,结合剧情的深度学英语成为新趋势。

金莲破釜沉舟,以自己的悲剧生涯做为教材,在教学同时,给自己的朝秦暮楚追溯了缘由。

 

西门大官人用一只手客串了整场,既贡献了惟妙惟肖的形容词,又奠定悲喜交加的叙事风格。

 

做为名垂青史的情场高手,金莲总忍不住在教学中夹带私货。

她以故作坚持的姿态诠释了欲拒还迎的含义,用行动证明为什么越被动越主动

 

他们的战争中,谁是猎人谁是猎物已经很难定义,在你来我往中,展示如何在感情中掌握主动权

 

正在这时:海外留学多年的学子对金莲的教学资质提出质疑。语言是一门严谨的学科,怎能彻底抛弃西洋色彩?

 

金莲的缺憾,需要有人来补全,发轫于十六世纪欧洲的丝袜,及时填补了教具的空缺。

挂满勋章的战袍,成为黑丝姐的个人符号,也是她教学生的第一个单词。

 

心猿意马的人独辟蹊径,旁敲侧击,希望可以获得导师的额外关照,却遭到同学的奚落。

 

黑丝姐深谙修辞,她借物喻人,对企图越界的同学极尽嘲讽,并在教授英语时传授驯服与反驯服的技巧

她就像揭开魔术背后秘密的那个人,把底牌一张张亮出,对方却还蒙在鼓里。

 

简单的词汇,在她的排列下变得意味深长,这是来自江湖老手的告诫,却被某些人误读为给自己的暗号。

 

然而老师再优秀,也只能是求学途中的辅助,一些人舍本逐末,把手段变成了目的,让人叹息扼腕。

 

就像在学海中泛舟了整个学期,直到期末考试来到完形填空大题时,才意识到,自己一开始就学错了,而且错得离谱。

 

赞(61)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 12-06 09:59 發表評論
.:. 草榴社區 » 技術討論區


電腦版 手機版 客戶端 DMCA
用時 0.01(s) x3, 09-20 05:05